作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文根据法律英语的特点,针对目前法律文件翻译中存在的问题,从五个方面阐述了法律文件翻译的五个适用原则:庄严词语的使用原则、准确性原则、精练性原则、术语一致原则及专业化原则.
推荐文章
论法律文件翻译的若干原则
法律文件
翻译
原则
招标文件翻译浅谈
招标
翻译
标书
设备运行
略论海商法的若干基本原则
最大诚信原则
不完全过失责任
衡平法
法律适用
论网络安全法的基本原则
基本原则
网络空间主权原则
适度安全原则
公共治理原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论法律文件翻译的基本原则
来源期刊 跨世纪(学术版) 学科 文学
关键词 法律文件 翻译 原则
年,卷(期) 2008,(8) 所属期刊栏目 法制建设
研究方向 页码范围 97-98
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3018字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 石俊俊 东莞理工学院城市学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律文件
翻译
原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
跨世纪(学术版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
2656
总下载数(次)
0
总被引数(次)
1167
论文1v1指导