作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以往的翻译理论大多是在语言学层面上进行,即以语言分析为基础。而后殖民主义翻译理论则摆脱了单一语言研究的束缚,使翻译研究从文本内部走向了社会、文化、政治等领域。运用后殖民主义的相关理论对归化、异化、杂合化翻译策略进行分析,进而探索如何在抵制文化霸权的同时,弘扬我国的优秀传统文化。
推荐文章
对《万事通先生》的后殖民主义解读
后殖民主义
《万事通先生》
文化霸权
文化杂交性
从后殖民主义视角下看汤亭亭的《女勇士》
后殖民主义
女勇士
汤亭亭
后殖民主义文化批评与西方马克思主义传统
后殖民主义
马克思主义
文化转向
全球化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 后殖民主义入侵下的翻译策略
来源期刊 珠海城市职业技术学院学报 学科 工学
关键词 后殖民主义 翻译策略 归化 异化 杂合化
年,卷(期) 2010,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 49-53
页数 5页 分类号 TP393.08
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 钱艳秋 5 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
后殖民主义
翻译策略
归化
异化
杂合化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
珠海城市职业技术学院学报
季刊
珠海市金湾区西湖城区金二路
出版文献量(篇)
1227
总下载数(次)
6
总被引数(次)
0
论文1v1指导