作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从英汉词典尤其是经贸类英汉词典中术语的译名入手,结合英美和中国经贸专业报刊里出现的专业术语讨论经贸术语译名存在的主要问题:把"规范"等同于"统一",望文生义造成译名错误和违反约定俗成.要解决上述问题,必须作好以下三点:一是根据经贸的行业分类优化词典编纂的人力资源;二是从中国经贸专业期刊吸收新术语的译名;三是对经贸术语进行实证研究,以便规范译名.
推荐文章
"一带一路"倡议下推动中荷经贸发展的对策研究
'一带一路'倡议
中荷贸易
对策
“一带一路”沿线国家经贸合作现状及前景分析
一带一路
经贸合作
问题
对策
广西与东盟经贸合作的现状分析与思考
广西
东盟
经贸合作
分析与思考
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论经贸术语译名的统一与规范——一项基于经贸英汉词典的研究
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 经贸术语 词典 译名 规范 统一 人力资源优化
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 65-69
页数 5页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李海峰 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (68)
共引文献  (42)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2007(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2008(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(16)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(14)
2011(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2013(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2014(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(16)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(14)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
经贸术语
词典
译名
规范
统一
人力资源优化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导