基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学翻译的重要原则就是要把作家的风格翻译出来,因此译文的词语及句式的选择必须贴切,原作的语言特色应尽量保留.本文从用词的准确性,译文语言的表现力和文化信息的传递三个方面评析了鹿金先生的<弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活>的中文译本.通过原文与译本的对比分析对译作中的某些表达提出商榷.
推荐文章
弗朗西斯·麦康伯的死因再探
弗朗西斯·麦康伯
故意
误杀
幸福生活也爱A玩族
幸福生活
个性独立
互相尊重
休闲方式
80后
不干涉
家庭
圈子
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》译文评析
来源期刊 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 文学翻译 准确性 表现力 文化信息
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 著译
研究方向 页码范围 381-382,385
页数 3页 分类号 I106
字数 3306字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-4458.2010.01.148
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何丽芳 桂林理工大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
2 蒋巧珠 华中师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
准确性
表现力
文化信息
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内蒙古农业大学学报(社会科学版)
双月刊
1009-4458
15-1207/G
16开
呼和浩特市塞罕区昭乌达路306号
1999
chi
出版文献量(篇)
8125
总下载数(次)
15
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导