作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中国国际地位的不断飙升,国外对中国这个神秘东方大国的兴趣也愈来愈浓厚,因此在汉译英译文中传播中国文化成为译员的首要任务.本文通过探索中国文化传播的规律,找出既顾及受众客体对中国文化的接受程度又考虑在译文中传播中国文化的“和而不同”的翻译策略,以尽可能原汁原味地传播中国文化.本文探讨了译者主体性在翻译中对中国文化对外传播的作用,对译者的能力水平提出一定的要求,以培养高素质的翻译队伍传播中国文化.既探讨译者主体性对中国文化传播的影响,以找出利于提高译者综合素质的可行办法,又通过分析受众客体对中国文化的接受程度等因素,归纳出易于受众接受的中国文化类型,并在翻译视阈下从文化沟通角度与主体相联系,探索出主客兼顾的翻译策略,除此之外,对西方中国文化传播媒体进行调查研究,以实行针对各个类别传播媒体的特定文化攻势战略.
推荐文章
中国文化对外传播的策略探讨
对外传播
文化营销
翻译策略
泰国对外汉语教学与中国文化传播融合初探
泰国
对外汉语教学
中国文化传播
中国茶文化对外传播路径研究
中国茶文化
对外传播
路径
对外影视作品中中国文化符号的运用
对外影视作品
文化适应性
文化符号
中国文化
文化对比研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈翻译对中国文化对外传播的影响
来源期刊 商品与质量(科教与法) 学科
关键词 中国文化对外传播 翻译
年,卷(期) 2011,(12) 所属期刊栏目 学术前沿
研究方向 页码范围 182
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 阚洁 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (33)
共引文献  (91)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2008(11)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(7)
2009(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国文化对外传播
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商品与质量(科教与法)
月刊
chi
出版文献量(篇)
1518
总下载数(次)
13
总被引数(次)
529
论文1v1指导