基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
理解词语的文化内涵是翻译的关键。由于英汉两种语言的文化背景不同,在词汇层面上的意义可能具有完全不同的隐含意义,对该民族的历史文化和典故知识所蕴含的信息不了解,往往就会产生误译和漏译。本文从语言层面和文化层面对罗译《三国演义》第二卷进行了分析与探讨。
推荐文章
《三国演义》中的女性形象分析
《三国演义》三国女性
古代女性进步性
古代女性局限性
二○○○年《三国演义》研究综述
二○○○年
<三国演义>研究
综述
循着课文渐进式导读《三国演义》的实践探索
初中语文
《三国演义》
渐进式导读
《三国演义》中的“柏子茶”小考
文史疑误《三国演义》
“柏子茶”
考释
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对典籍翻译中文化和语言的误译分析与探讨——剖析罗译《三国演义》的语料
来源期刊 吉林广播电视大学学报 学科 文学
关键词 文学翻译 英语翻译 三国演义 语言误译
年,卷(期) 2011,(8) 所属期刊栏目 文学论坛
研究方向 页码范围 75-76
页数 分类号 H159
字数 2237字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-7508.2011.08.043
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王芳 湖南工业大学外国语学院 23 33 3.0 5.0
2 肖志艳 湖南工业大学外国语学院 12 21 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
英语翻译
三国演义
语言误译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
吉林广播电视大学学报
月刊
1008-7508
22-1297/G4
大16开
长春市人民大街6815号
12-363
1988
chi
出版文献量(篇)
10376
总下载数(次)
34
总被引数(次)
14625
论文1v1指导