作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
沃尔特·本雅明是20世纪上半叶德国最具影响力的作家、文学批评家和语言学哲学家,在翻译理论方面有独特的见解. “纯语言”是本雅明在《译者的任务》中提出的重要的哲学观点.对纯语言的理解解读《译者的任务》的哲学翻译观的关键.本文试图从“纯语言”入手来分析“纯语言”与翻译之间的关系,以及围绕“纯语言”哲学思想角度下原作与译作关系,指出他的翻译观是反传统的,但调和了传统翻译观中无法解决的冲突与矛盾,是一种和谐的翻译观.本文最后论述了“纯语言”哲学思想下的翻译观在翻译领域中产生重要的影响和意义.
推荐文章
米切姆的工程哲学思想初探
卡尔·米切姆
工程哲学
工程设计
工程伦理
晏阳初教育哲学思想探讨
晏阳初
教育哲学思想
自由教育
博爱教育
民本教育
论郭嵩焘哲学思想及其影响
郭嵩焘
哲学思想
影响
中医哲学思想在护理管理中的应用
中医理论
哲学思想
护理管理
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从“纯语言”哲学思想角度谈本雅明的翻译观
来源期刊 才智 学科 文学
关键词 纯语言 原作与译作 直译
年,卷(期) 2011,(28) 所属期刊栏目 人文论坛
研究方向 页码范围 231
页数 分类号 H059
字数 1823字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵红丹 吉林大学外国语学院 11 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
纯语言
原作与译作
直译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
总被引数(次)
112919
论文1v1指导