基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文讨论如何以文化翻译为策略,在多元共存的时代实现真正的普世价值观。当下世界充满危机和挑战,结构性失业、贫富悬殊和社会多极分化、日益众多的人口沦为赤裸生命、生态灾难遍布全球,这一切将我们推向一个根本问题:人类应以什么方式继续发展?如何在资本主义体制外构想现代性?如何在科技和物质文明日益发达的时代确保精神与心灵的自由和健康?在全球语境里探讨这些问题,首先必须以文化翻译为策略,在各种不同文化共同体之间建立一种世界通用的话语语言,由这种话语语言建构的各种普世概念尊重、体现不同文化的愿望、习俗和价值观。文化翻译凸显普世性的具体文化形态,欣赏、尊重差异,呼唤国际民主。本文作者认为,以文化翻译为反霸权策略,目的在于重铸、重构普世概念,不让普世概念为霸权国所专宰,或者为霸权群体所支配。在探讨如何建构替代性现代性过程中,现代性、民主、人权、主体性、社会公正、发展、科学、理性等一系列概念,都应在世界各国、各文化群体的共同协商下重新解释与建构。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Why Cultural Translation? Thinking towards a Genuine Universalism
来源期刊 比较文学.东方与西方:英文版 学科 文学
关键词 文化翻译 现代性 策略 概念 普世价值 时代 结构性失业 世界 语言建构 根本问题
年,卷(期) bjwxdfyxfywb_2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 27-46
页数 20页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (39)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化翻译
现代性
策略
概念
普世价值
时代
结构性失业
世界
语言建构
根本问题
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
比较文学.东方与西方:英文版
半年刊
四川省成都市
出版文献量(篇)
304
总下载数(次)
1
论文1v1指导