作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
HalBorlnd(霍尔·波兰德)的散文SweetSeptember(《甜美的九月》),走红网络,译者争相翻译。现择其中一篇试着改译。翻译需考虑的很多,比如语法,包括语序、增译、漏译、形似、神似,等等。但是,如何关注原文的音韵美,并在译文中加以保留和演绎,也是一个很重要的问题。读者也许能发现,在原译的基础上,添加了若干叠音词,译文的可读性即有所提升。
推荐文章
野生资源珍品九月黄
野生资源
珍品
野生植物
木通科
天然林
学名
成熟后期施用GA3影响九月雪梨成熟和耐贮性
耐贮性
GA3
成熟
雪梨
施用
后期
研究人员
组织中心
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 甜美的九月(1)
来源期刊 英语沙龙:阅读版.英汉版 学科 文学
关键词 音韵美 可读性 翻译 译文
年,卷(期) 2012,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
音韵美
可读性
翻译
译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导