基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译界对中国古典小说《水浒传》的英译研究已经很多,但从认知语言学隐喻方面来探讨《水浒传》绰号英译与文化资本传播之间关系的作品不多.翻译策略的选择影响原语和译语的文化契合或者背离,进而影响文化资本的传播和接受.通过实例分析和归纳演绎可见,无论是归化还是异化,只有变通地、“因地制宜”地进行恰当的选择,才能促进《水浒传》文化资本的流通和传播,反之,阻碍其流通和传播.
推荐文章
从鲁智深形象看《水浒传》的民间趣味
鲁智深
水浒传
民间趣味
浅议《水浒传》人物描写方法的运用
《水浒传》
人物描写方法
探讨研究
《水浒传》“玄女授书”情节的构建
《水浒传》
玄女授书
神化
构建
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《水浒传》的绰号隐喻翻译及其文化资本传播
来源期刊 西江月 学科 文学
关键词 《水浒传》 绰号隐喻 翻译策略 文化资本 传播
年,卷(期) 2012,(21) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 91
页数 分类号 H059
字数 3682字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曾文雄 广东商学院外国语学院 56 870 16.0 28.0
2 李建秀 广东商学院外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (5)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《水浒传》
绰号隐喻
翻译策略
文化资本
传播
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西江月
旬刊
1003-2819
45-1110/I
16开
广西梧州市和平路28号
42-199
1981
chi
出版文献量(篇)
6424
总下载数(次)
20
总被引数(次)
2348
论文1v1指导