作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中文中的“是”在英文中最直接对应的是“be”,包括am,is,are以及它们的各种形态,但毕竟中文与英文是两种不同的语言,“是”与“be”的用法与意义是存在很大差别的.本文从三个差异最大的方面来探讨两者间的对比,从这些对比中来探讨对外汉语教学.
推荐文章
对外汉语教学法之中英文对比教学
对外汉语教学
中英对比
教学法
提高对外汉语口语教学的有效途径
对外汉语
口语教学
优化
有效途径
全球"汉语热"背景下对外汉语教学新思考
汉语热
对外汉语教学
新思考
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从中英文“是”的对比看对外汉语的教学
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 中英文"是"的对比 对外汉语教学 留学生
年,卷(期) 2012,(4) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 84
页数 1页 分类号
字数 1706字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴萌 11 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中英文"是"的对比
对外汉语教学
留学生
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导