作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国古诗向英语世界的译介历经几个世纪,掀起了一次又一次翻译高潮.本文试图从改写理论出发,运用意识形态和诗学两个因素,以中国的寒山诗在美国的经典化和以庞德为代表的意象派诗人从中国的古典诗歌中汲取灵感,大量译介中国古典诗歌为例,来分析中国古诗英译中译者对于原诗进行的“改写”,以及这种“改写”所达到的接受效果.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
意识形态结构与军队意识形态安全探析
意识形态
结构分析
军队意识形态
安全启示
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
维护网络意识形态安全的路径
网络意识形态
安全
维护路径
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 意识形态和诗学操纵下的古诗英译
来源期刊 文学教育(上) 学科
关键词 意识形态 诗学 古诗英译
年,卷(期) 2013,(11) 所属期刊栏目 文艺杂谈
研究方向 页码范围 110-111
页数 2页 分类号
字数 2657字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵枰 湖南师范大学外国语学院 3 11 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意识形态
诗学
古诗英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(上)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
9844
总下载数(次)
26
总被引数(次)
5938
论文1v1指导