作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
初学者在学习英日语代词时,通常将英日语中人称代词进行简单的对应,如I=「私は」, you=「あなたは」或「あなたを」。然而这种理解在涉及到上下语境时常常会出现歧义。本文结合例句从七个方面对英日语人称代词的变化及用法的差异进行比较。
推荐文章
《全唐诗》人称代词"你"初探
<全唐诗>
人称代词
日语人称代词和对人关系用语
第一人称代词
第二人称代词
第三人称代词
日语中不同第一、二人称代词使用差异分析
日语
第一、二人称代词
差异分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英日语人称代词用法差异概述
来源期刊 魅力中国 学科
关键词 人称代词 英日语比较
年,卷(期) 2013,(26) 所属期刊栏目 理论广角
研究方向 页码范围 261-261
页数 1页 分类号
字数 2165字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 由迪思 沈阳化工大学外语系 19 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
人称代词
英日语比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
魅力中国
周刊
1673-0992
41-1390/C
大16开
河南省郑州市
2005
chi
出版文献量(篇)
188632
总下载数(次)
0
论文1v1指导