作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,各研究学者们对《楚辞》进行注释的版本繁多,在某些重要词句的释义上又各执一词,这也直接影响到相关英译。笔者特选取几种较有代表性的今译及英译版本进行对比分析。
推荐文章
旗袍英译名考辨
旗袍
长衫
英译名
音译
服饰文化
黄梅戏起源的若干史料考辨
何元炳
《皖优谱》
黄梅调
黄梅戏起源
《楚辞集注》校勘补零
《楚辞集注》
文献整理
古籍校勘
补校
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《楚辞》的几点今译新解考辨及其英译
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 《楚辞》 英译 今译 考辨 对比分析 版本
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 109-110
页数 2页 分类号 I207.22
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李琳 武汉轻工大学外国语学院 21 37 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《楚辞》
英译
今译
考辨
对比分析
版本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导