作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英语中,有些短语字面上似乎可以在汉语中找到相对应的词语,这就可能造成望文生义的错误.I dare say便是其中一例.由于该短语单词都很简单,所以一看到I dare say便会马上想到汉语的“我敢说”.
推荐文章
大厨是我
house
西红柿
朋友
鸡蛋
杨朱"为我"、"贵己"思想是一种治国之道吗
杨朱
为我
贵己
思想
治国之道
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 I dare say是“我敢说”吗?
来源期刊 中小学英语教学与研究 学科
关键词
年,卷(期) 2014,(12) 所属期刊栏目 语言知识
研究方向 页码范围 69-70
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 常呈霞 河南理工大学外国语学院 13 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中小学英语教学与研究
月刊
1006-4036
31-1122/G4
上海市中山北路3663号华东师范大学内
chi
出版文献量(篇)
4278
总下载数(次)
6
总被引数(次)
18700
论文1v1指导