作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从20世纪60年代中期起,法国的解构主义创始人德里达和另两位代表人物巴特、福柯都对翻译提出了独特的见解。解构主义的兴起,使人们重新发现并审视德国翻译理论家沃尔特·本亚明在1923年写的《译者的任务》一文,德曼等诸多解构学者在80年代也对其进行了重新评论与阐释。另一解构主义的翻译思想倡导者韦努蒂在20世纪90年代从新的视角提出了解构主义的翻译策略。本篇论文分三部分介绍并评述这些主要的解构主义流派的代表人物及其翻译思想。
推荐文章
浅析解构主义
解构主义
翻译
文本
局限性
解构主义视角下韦努蒂翻译伦理观研究
解构主义
翻译学
韦努蒂的翻译理论
伦理观
澄清解构主义翻译思想在中国语境下的相关误读
解构主义
延异
忠实
异化翻译
浅析形而上学在建筑中的二元对立命题-解构主义
解构主义
双重科学
打破重塑
疑问关怀
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的解构主义流派浅析
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 解构主义 “异延” “纯语言” 翻译策略
年,卷(期) 2014,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35-36
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈丽琼 武汉东湖学院外语学院 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
解构主义
“异延”
“纯语言”
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导