基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"Thick Translation"自提出以来,一直受到国内外翻译界学者的普遍关注.本文探究了该术语产生的渊源及其对翻译界产生的影响,梳理和归纳了国内外近20年来有关"Thick Translation"所做的一些前期研究,探讨了该术语在国内的翻译类型、前期研究特点,分析了其在国内外翻译研究中的最新成果和发展动向,以期为当代中国译学研究提供一些参考和启发.
推荐文章
里约20年回顾与展望
利益相关方
展望
存在差异
世界经济
北京市防汛工作20年回顾与展望
防汛
减灾
洪水管理
北京
2022年我国出版传媒上市企业回顾与展望
出版传媒
上市企业
主营业务
融合发展
铁道列车制动装置50年的回顾与展望
制动装置
制动能力
高速列车
重载列车
述评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 "Thick Translation"研究20年:回顾与展望
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 Thick Translation 翻译类型 特点 发展与动向
年,卷(期) 2015,(2) 所属期刊栏目 应用探讨
研究方向 页码范围 34-39
页数 6页 分类号 H059
字数 6501字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李红霞 26 128 4.0 11.0
3 张政 41 194 6.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (46)
共引文献  (76)
参考文献  (24)
节点文献
引证文献  (50)
同被引文献  (49)
二级引证文献  (28)
1993(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2007(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2008(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2011(7)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(3)
2012(8)
  • 参考文献(5)
  • 二级参考文献(3)
2013(5)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2019(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(11)
  • 引证文献(11)
  • 二级引证文献(0)
2017(14)
  • 引证文献(10)
  • 二级引证文献(4)
2018(18)
  • 引证文献(13)
  • 二级引证文献(5)
2019(23)
  • 引证文献(9)
  • 二级引证文献(14)
2020(12)
  • 引证文献(7)
  • 二级引证文献(5)
研究主题发展历程
节点文献
Thick Translation
翻译类型
特点
发展与动向
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
论文1v1指导