作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
被动态是法语语法中非常重要的一部分。与英语不同的是,法语被动态中引出施动者补语的介词并不是唯一的,而是par和de这两个介词中的一个。这在无形之中将此语法点一定程度地复杂化,并且加大了初学者学习被动态的难度。
推荐文章
英语介词多元性的认识与应用
介词
词性转换
搭配
否定特性
语境
大学法语四级考试语法部分备考分析
大学法语
四级考试
备考
现代汉语把字句的结果补语研究
把字句
结果补语
结构形式
语义内涵
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法语被动态中引出施动者补语的介词par与de
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 被动态 DE PAR 施动者 语法点 选择问题 compl usage 无形之中 POSITIONS
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 20-22
页数 3页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张来 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
被动态
DE
PAR
施动者
语法点
选择问题
compl
usage
无形之中
POSITIONS
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导