作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正>胡适先生在1918年撰写的《建设的文学革命论》篇末,提到了当世中国学者在移译西方文学时应注重的两个方面:一是只译名家之作,不译第二流以下的著作。学者们应召开会议,选定书目,划定翻译的周期,而译成之稿,再由权威审查,作长序及著者略传;二是用白话文,而非古文来翻译。盖因古文的遣词造句,与西方的语言和生活环境颇不相符,必失了原文的好处。他将这两方面名为"工具"与"方法",只有工具用得纯熟了,方法也懂了,才有创造新文学的可能。胡适的主张是在全面向西方学习、鼓吹文言到白话的文学革命的背景下提出的。虽然今人对翻译所用的语言(白话)已无争
推荐文章
康德与现代性
康德
现代性
同一性
主体性
审美自律
审美现代性
杜尚的麻线:"超现实主义首批文件展"
杜尚
超现实主义
超现实主义首批文件展
麻线
康德直观论析义
感性直观
知性直观
内容与形式层的直观
直观的公理
论中国特色社会主义理论与传统文化之间的渊源
中国特色社会主义理论
传统文化
渊源
特征
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 义理与事功之间——翻译《杜尚之后的康德》有感
来源期刊 当代美术家 学科 文学
关键词 杜尚 文来 无争 图像学 马塞尔 上下文关系 里希特 格哈德 超现实主义 奢侈品市场
年,卷(期) 2015,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10-13
页数 4页 分类号 J110.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
杜尚
文来
无争
图像学
马塞尔
上下文关系
里希特
格哈德
超现实主义
奢侈品市场
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
当代美术家
双月刊
1005-3255
50-1027/J
16开
重庆市沙坪坝区大学城四川美术学院行政楼2
78-76
1984
chi
出版文献量(篇)
996
总下载数(次)
1
总被引数(次)
132
论文1v1指导