作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
辽宁省博物馆采用了很多双语公示语,但是这些公示语中存在了一些错误,这可能会影响到中国的国际形象。本文对辽宁博物馆公示语翻译的错误进行归类分析并提出了标识语翻译中要注意的问题,旨在规范公示语,让其真正发挥对外国游客的提醒作用。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 公示语错误分析--以辽宁省博物馆为例
来源期刊 科学导报 学科
关键词 错误分析 公示语 英语翻译
年,卷(期) 2015,(7) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 131-131
页数 1页 分类号
字数 1841字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董苗苗 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (41)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
错误分析
公示语
英语翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学导报
其它
出版文献量(篇)
49363
总下载数(次)
203
总被引数(次)
0
论文1v1指导