作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译实践中,译者常遇到所谓的“文化”问题(cultural problems)。纽马克在《翻译教程》中认为,文化是生活方式及其表现,它的表现是某一社会独有的并且以某种特有的语言作为表达方式。如果在源语和目的语之间没有文化重叠,那么这里就会出现翻译中的文化问题。在翻译实践中译者遇到的没有文化重叠的翻译难题时,通常有不同的解决方法,而采用脚注法来详细地解释说明原文中的文化背景是一种比较好的方法。目的语读者可以通过阅读脚注来更深刻地体会原文内涵和增强审美体验。
推荐文章
用ASP实现页面间信息的传递
ASP
Web
超链接
信息传递
贝叶斯网络中信息的传递方法
连接树
观察值
动态证据
信息传递
浅议任务驱动法在信息技术教学中的应用
任务驱动法
信息技术
应用
高速转子动平衡的传递函数法
柔性转子
高速动平衡
传递函数
传递函数法
灵敏度分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议传递文化信息的脚注法
来源期刊 佳木斯职业学院学报 学科 文学
关键词 译文脚注 文化信息 《阿Q正传》
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 语言艺术与体育研究
研究方向 页码范围 312-313
页数 2页 分类号 H315
字数 2517字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译文脚注
文化信息
《阿Q正传》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
佳木斯职业学院学报
月刊
2095-9052
23-1590/G4
16开
黑龙江省佳木斯市
14-215
1984
chi
出版文献量(篇)
32579
总下载数(次)
102
总被引数(次)
36276
论文1v1指导