作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自"十一五"以来,包头市旅游业的发展已初具规模.随着旅游业的发展和对外文化交流步伐的加快,旅游景区的翻译也引起了相关专家学者的广泛关注.然而,通过文献检索以及对我市旅游景区的实地考察,我发现绝大多数景区翻译(包括景点名称、景区介绍和景区内标识语的翻译)都存在严重问题,至于外国游客是否在意、能否理解这些并未受到景区工作人员的关注.外国游客的需求被置之不理,这一问题轻则造成他们的误解,重则影响我市形象和文化历史传播.该文题旨在解决包头市各景区英语翻译的混乱现状,以求起到吸引外国游客的作用,同时更能利用景区传播我市的历史文化.
推荐文章
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
农业经济文化环境下的旅游英语翻译研究
农业经济
旅游英语
翻译
跨文化
策略
方法
包头市旅游形象定位研究
旅游形象
草原体闲
定位研究
包头市休闲农业旅游模式探析
休闲农业旅游
资源
模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 包头市旅游景区英语翻译现状研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 旅游景区 翻译 问题 策略
年,卷(期) 2016,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 101-102
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3220字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蒋晶 17 15 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (10)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
旅游景区
翻译
问题
策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导