作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章参照美国著名语言学家乔姆斯基的原则—参数理论框架以及汪榕培先生的'传神达意'的翻译批评原则,运用文体、节奏、用韵、诗情等基本参数,对比分析了许渊冲、孙大雨的唐诗《石头城》英译本,旨在探索咏史诗翻译的有效途径,为其理论研究与批评研究提供借鉴。
推荐文章
南京市石头城公园应急避难场所的建设
应急避难场所
应急设施
平灾结合
景观
深情缅邈的悲怆美--论李商隐咏史诗的艺术成就
李商隐
咏史诗
深情缅邈
悲怆美
论李商隐咏史诗中过人的政治胆识
李商隐
咏史诗
政治胆识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 咏史诗《石头城》的英译批评
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 原则—参数理论 咏史诗 《石头城》 英译
年,卷(期) fylt,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 57-61
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李绍青 华北理工大学迁安学院 18 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
原则—参数理论
咏史诗
《石头城》
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导