翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
文章浏览
目录
  • 作者: 葛校琴
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 本文通过研究生翻译教学中遭遇的三种民族主义倾向——强烈民族主义、民族主义无意识和民族虚无主义——揭示理论话语在翻译实践中的规范和批评作用。民族主义是一种政治意识形态,是后殖民主义的理论话题,...
  • 作者: 杨焱
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 口译要求译员熟练掌握至少两种语言,心思细腻,反应敏捷,表达流畅,能够承受得住在两种语言之间自由转换的高强度脑力和体力劳动。心理生物学家和语言学家经研究与实验证明:第二语言、悟性、快速表达等主...
  • 作者: 夏云
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 本文尝试以'Adj.(的/底)N.'结构为例,运用语料库研究方法对英汉翻译小说的搭配特征进行历时考察。分析表明,搭配的常规化与反常规化特征并存于译语中,常规化只是一个相对的概念,它随着社会-...
  • 作者: 朱云 顾飞荣
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 本文反思了在进行源语文本作者在场的农业科技论文汉英译写模式的实践经验,认为这一翻译模式具有作者直接在场和间接在场两种可行的形式,指出作者在场翻译模式的优势在于:译者能更透彻地理解源语文本;作...
  • 作者: 任芳
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 全球化语境下,中国翻译产业迎来蓬勃生机的同时也面临着巨大挑战。突出问题之一就是翻译人才远远落后于需求。虽然翻译教学受到空前重视,现状却不容乐观,而翻译教师作为翻译教学的实践者和主导者却常被忽...
  • 作者: 祝一舒
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 许钧教授的《翻译论》是一部系统探讨翻译问题的理论著作,十余年来在中国译学界产生了重要的影响。本文通过对《翻译论》一书的重新阅读,探讨该书值得我们特别关注之处,即该书在三个方面对翻译问题的思考...
  • 作者: 卞建华 苏晓 蒋乐
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 基于2008年至2013年对青岛大学英语专业三年级300余名学生进行的问卷调查,并对调查数据进行了定量、定性分析,以期为笔译课教学提供一定的参照。分析发现,英语专业大三学生在刚开始上笔译课之...
  • 作者: 潘平亮
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年4期
    摘要: MTI在全国高校的开展朝气蓬勃,然而自2007年以来却有不少困惑:许多高校在课程设置上的缺乏系统表现出依人开课的'选择性',在人才培养上与企业需求相脱节,呈现出'封闭性',从而导致学生在就业...
  • 作者: 柳亚杰
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年4期
    摘要: 本文抽取蒋坚松、周文标和Paul White三种版本的《菜根谭》的翻译,对翻译方法进行赏析,对比译文字数,并通过直译、合译、增译和反说正译等方法调整用词和句式进行改译,以求更为读者接受的、符...
  • 作者: 魏望东
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 利用布迪厄的社会学理论中的Habitus视角,以庞德对古汉语诗歌和典籍的翻译为例,初步探讨译者的Habitus对其有关的翻译选择的影响。认为译者的Habitus对译者的翻译实践、翻译文本和翻...
  • 作者: 徐莉娜
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 词类是语言单位的语法分类,它体现了特定语言系统的句法特点。本文以汉语词类历史、英汉语界定标准以及词类和句法结构关系为切入点提出了对英汉语翻译中词类转译问题的思考,分析对比了英汉语词类对句子结...
  • 作者: 李绍青
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 文章参照美国著名语言学家乔姆斯基的原则—参数理论框架以及汪榕培先生的'传神达意'的翻译批评原则,运用文体、节奏、用韵、诗情等基本参数,对比分析了许渊冲、孙大雨的唐诗《石头城》英译本,旨在探索...
  • 作者: 周领顺 张思语
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 本文通过梳理并分析翻译家方重的有关翻译的言论,力求系统研究这位伟大翻译家的翻译思想,并结合其翻译实践,凸显其在翻译史及文化交流史上所起的重要作用。文章从方重的生平、学术研究和翻译之路谈起,主...
  • 作者: 粟湘云 罗迪江
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 根据语言适应论的基本观点,以语言表义为中心的科技翻译锥形图才得以科学地建构。语言表义功能既是一切科技翻译活动的出发点和生长点,又是涌现意义与建构意义的结合体,凸显了译者的建构性以及科技翻译的...
  • 作者: 周子伦
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 通过文献比较法,发现中西教育史中的大学教育源远流长,进而论述英美国家的大学、学院的名称、含义、设置体例和习惯表达法,指出我国高校的英文名称当中存在的学院、大学用词欠恰当、学校性质翻译瑕疵以及...
  • 作者: 赵晨辉
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 忠实是翻译研究中最重要而又最有争议的一个概念。文章与现实的距离动摇了译文必须要忠实于原作的理论基础。译者不能仅仅根据原文来理解原文,而是把它放在社会文化语境下,让文本在其历史语境下显露真意。...
  • 作者: 任东升 李婷
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 《上任》和《月牙儿》是老舍上世纪三十年代创作的两部批判现实主义中篇小说,沙博理的英译本是迄今为止唯一的英译本。本文通过实例分析发现,沙博理巧妙运用多种翻译策略和翻译技巧,取得了在主题内容、情...
  • 作者: 周怡珂 唐蕾
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 在中国文化熏陶下成长的获得语作家在西方用英语讲述着中国的故事,在身份建构过程中跨文化英译着中国元素。将这样的特殊文本译回汉语时,译者应将获得语作品放在历史、文化和社会的语境中考虑,在翻译时应...
  • 作者: 吴志杰
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 2017年5月26日是一个令人悲痛的日子,我的恩师张柏然先生不幸离世,驾鹤西游。当天上午我去江苏省人民医院看望先生,他还如往日一般,意识清醒,挥手跟我打招呼。没想到,我中午刚刚回去不久,就传...
  • 作者: 刘艺 徐莉娜
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 翻译原则的讨论大多偏于笼统,操作性弱。本文不涉及对已有翻译原则的思考,而是重点阐述关系取向和翻译原则选择的问题,在语义、语用和文化不同层面上提出忠实原则有效性的评判依据。以关系为依托提出的翻...
  • 作者: 邹滢 陈晓妍 麦婕
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 现代汉语中的特殊句式与一般句式在结构上有所区别,有强调某一成分或用于表述等功能。现代汉语中的特殊句式主要有六种:把字句、被字句、兼语句、是字句、连动句和存现句。本文以特殊句式中的把字句为例,...
  • 作者: 鹿彬
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 文章从洛阳'互联网+'语言服务现阶段发展情况为出发点,分析科技智库语言服务对于当前洛阳国际化以及产业集群建设重要价值;以科技智库实例来探索舆情态势及其研判的实践性应用模式,即通过舆情情感态势...
  • 作者: 余小梅
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 《落地》是著名美籍华裔作家哈金唯一自译作品。本文从翻译研究派的操控理论视角,探寻该自译所受到的各层级操控和自译者采取的相应调适策略。通过英汉平行语料比照分析有以下发现:(1)该自译者主要受到...
  • 作者: 梁新军
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 钱锺书承认林纾译文的文学价值,并不意味着他默认了林纾翻译方式的合法性。将这两者自动关联起来的逻辑值得反思。面对林纾的翻译事实,钱锺书一定程度上超越了传统的主流译学立场,以一个文学批评家的眼光...
  • 作者: 朱明胜
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 在称呼英美国家人名的时候,应该根据姓名的人际意义来进行翻译,以避免感情色彩的混乱,也还要注意姓名翻译时,姓名中表达不同性别的字的选择,以显化其性别;同时在翻译外国人名时,还要遵循'音似为主'...
  • 作者: 周子淳 林嘉新
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年3期
    摘要: 国内译学界对晚清时期的翻译活动,尤其是文学翻译的研究有两个显著特征:一是以外国著作译入中国的研究为主,二是以汉学家、传教士等外国译者为重,兼论国内翻译大家。研究重心的偏向,使得该时期的中国文...
  • 作者: 李锦 缪海涛
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年4期
    摘要: 粗俗语,亦可称为詈语,是社会生活的一面镜子。作为一种特殊的语言形式,粗俗语蕴含着丰富多彩的民族文化,具有鲜明的语言特色,在传达民俗文化和社会风情方面有着不可忽视的价值。但因其'粗鲁鄙俗'的特...
  • 作者: 何刚强
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年1期
    摘要: 张德福博士的专著《汉学家〈论语〉英译研究》顺利付梓,我作为他曾经的导师为此感到由衷的高兴。这标志着他在治学道路上又迈出了新的步伐,体现出他持续投身学问的信念与壮心。张博士在复旦大学读博期间,...
  • 作者: 罗迪江
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 基于对生态翻译学的认识,译者中心在总体上应该是具由译者主导、译者责任与译者发展的三个基本维度的动态的多维辩证互补模式。译者中心研究首先将对翻译的审视推到译者的人本论基底,再现翻译研究从物本论...
  • 作者: 刘晴 周红红
    刊名: 翻译论坛
    被引次数: 0
    发表期刊: 年2期
    摘要: 翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的转换。而概念隐喻作为人类认识世界的基础,在翻译中有着至关重要的地位。本文以十九大报告中英译本作为研究对象,以概念隐喻翻译作为切入点,研究概念...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊