基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
现代汉语中的特殊句式与一般句式在结构上有所区别,有强调某一成分或用于表述等功能。现代汉语中的特殊句式主要有六种:把字句、被字句、兼语句、是字句、连动句和存现句。本文以特殊句式中的把字句为例,通过对鲁迅小说《彷徨》《呐喊》和杨宪益英译版汉英平行语料库的归纳总结和举例分析,探索把字句的英文翻译规律和技巧。经举例分析和语料统计,我们发现'把'字句这一特殊句式的英译并没有固定的译法,译者应基于原文文意、结构对'把'字句进行灵活翻译,而不要拘泥于形式。
推荐文章
基于语料库的张爱玲中英自译小说风格研究
语料库翻译学
张爱玲自译
译者风格
基于现代汉语语料库报刊类的色彩词隐喻研究
色彩词
报刊类语料
隐喻喻义
海内外隐喻差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于语料库的汉语特殊句式英译研究——以鲁迅小说杨译本“把”字句为例
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 鲁迅小说 把字句 平行语料库 翻译方法
年,卷(期) fylt_2017,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 67-71
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邹滢 1 0 0.0 0.0
2 陈晓妍 1 0 0.0 0.0
3 麦婕 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
鲁迅小说
把字句
平行语料库
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导