作者:
原文服务方: 杭州电子科技大学学报(社会科学版)       
摘要:
从翻译视角来说,葛浩文英译莫言小说的最大特色是"连译带改",这种改写在篇章结构方面尤为突出.葛译基于英汉语在段落上的差异大胆地对源语段落布局进行改写,其频率之高从《红高粱家族》英译本第五章可见一斑.葛译篇章改写模式可以概括为合并、拆分、综合三种,其主要动因可从字数、主题、话轮、情节、强调等五个方面予以解释.
推荐文章
莫言小说《红高粱》的语言艺术特色探究
莫言
《红高粱》
语言艺术特色
莫言小说中的女性形象探究
文学作品
女性形象
叛逆精神
小说创作
莫言小说中的生命意识探究
莫言
生命意识
生命力
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 葛译莫言小说中的篇章改写模式 ——以《红高粱家族》英译本第五章为例
来源期刊 杭州电子科技大学学报(社会科学版) 学科
关键词 《红高粱家族》 葛浩文 英译 篇章结构 改写
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目 文学与艺术
研究方向 页码范围 33-37,52
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.13954/j.cnki.hduss.2018.02.006
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄卫峰 杭州电子科技大学外国语学院 9 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (64)
共引文献  (106)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2013(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2014(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2015(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(15)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(13)
2018(10)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(10)
2019(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(10)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(10)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红高粱家族》
葛浩文
英译
篇章结构
改写
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
杭州电子科技大学学报(社会科学版)
双月刊
1001-9146
33-1339/TN
大16开
2005-01-01
chi
出版文献量(篇)
441
总下载数(次)
0
总被引数(次)
388
论文1v1指导