钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
默认
篇关摘
篇名
关键词
摘要
全文
作者
作者单位
基金
分类号
搜索文章
搜索思路
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
经济财经期刊
\
大学学报(经济管理)期刊
\
内蒙古财经大学学报期刊
\
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
作者:
陈晓丹
原文服务方:
内蒙古财经大学学报
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
摘要:
美国汉学家葛浩文为当代中国文学英译做出了巨大贡献,而其翻译改写却一直饱受学界争议.对文学翻译来说,改写究竟是必要手段,还是对原文的不忠?文学操控论指出改写是种操控,是文学进化发展的助推力.而翻译正是一种最明显的改写.该研究以葛浩文英译《生死疲劳》的翻译为个案,对其翻译中所做的改写进行考察,发现大量改写多是由目标文化的意识形态综合作用于译者而发生的,目的是让译作被更多读者接受,延续作品在异域的生命,而这也正是译作成功的关键,是符合文学发展与传播规律的行为.
免费获取
收藏
引用
分享
推荐文章
以英译本《生死疲劳》为例探析葛浩文的语篇翻译观
语篇翻译观
语篇模式
可接受性
葛译莫言小说中的篇章改写模式 ——以《红高粱家族》英译本第五章为例
《红高粱家族》
葛浩文
英译
篇章结构
改写
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
葛浩文《我不是潘金莲》创造性翻译风格研究
葛浩文
《我不是潘金莲》
创造性翻译风格
内容分析
文献信息
版权信息
引文网络
相关学者/机构
相关基金
期刊文献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数
(/次)
(/年)
文献信息
篇名
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
来源期刊
内蒙古财经大学学报
学科
关键词
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
年,卷(期)
2018,(4)
所属期刊栏目
文史哲研究
研究方向
页码范围
118-122
页数
5页
分类号
H315.9
字数
语种
中文
DOI
五维指标
作者信息
序号
姓名
单位
发文数
被引次数
H指数
G指数
1
陈晓丹
福州外语外贸学院英语系
11
39
3.0
6.0
传播情况
被引次数趋势
(/次)
(/年)
版权信息
全文
全文.pdf
引文网络
引文网络
二级参考文献
(17)
共引文献
(287)
参考文献
(3)
节点文献
引证文献
(1)
同被引文献
(2)
二级引证文献
(0)
1996(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2001(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2002(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2003(2)
参考文献(1)
二级参考文献(1)
2004(1)
参考文献(1)
二级参考文献(0)
2007(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2008(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2009(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2010(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2011(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2012(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2016(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2017(2)
参考文献(1)
二级参考文献(1)
2018(0)
参考文献(0)
二级参考文献(0)
引证文献(0)
二级引证文献(0)
2019(1)
引证文献(1)
二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内蒙古财经大学学报
主办单位:
内蒙古财经大学
出版周期:
双月刊
ISSN:
2095-5871
CN:
15-1365/F
开本:
大16开
出版地:
邮发代号:
创刊时间:
2003-01-01
语种:
chi
出版文献量(篇)
3249
总下载数(次)
0
总被引数(次)
6486
期刊文献
相关文献
1.
以英译本《生死疲劳》为例探析葛浩文的语篇翻译观
2.
葛译莫言小说中的篇章改写模式 ——以《红高粱家族》英译本第五章为例
3.
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
4.
葛浩文《我不是潘金莲》创造性翻译风格研究
5.
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
6.
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
7.
生态翻译学视域下博物馆讲解词英译研究 ——以沈从文纪念馆为例
8.
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
9.
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
10.
基于目的翻译论的景区导游词英译—以四川省景点为例
11.
唐诗植物名称的英译策略与方法——以许渊冲《唐诗三百首》英译本为例
12.
意识形态视域下的外宣翻译
13.
生态翻译学视角下术语的英译研究——以"中国坚持谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议"为例
14.
浅谈莫言和《生死疲劳》
15.
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
推荐文献
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
根据相关规定,获取原文需跳转至原文服务方进行注册认证身份信息
完成下面三个步骤操作后即可获取文献,阅读后请
点击下方页面【继续获取】按钮
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
原文合作方
继续获取
获取文献流程
1.访问原文合作方请等待几秒系统会自动跳转至登录页,首次访问请先注册账号,填写基本信息后,点击【注册】
2.注册后进行实名认证,实名认证成功后点击【返回】
3.检查邮箱地址是否正确,若错误或未填写请填写正确邮箱地址,点击【确认支付】完成获取,文献将在1小时内发送至您的邮箱
*若已注册过原文合作方账号的用户,可跳过上述操作,直接登录后获取原文即可
点击
【获取原文】
按钮,跳转至合作网站。
首次获取需要在合作网站
进行注册。
注册并实名认证,认证后点击
【返回】按钮。
确认邮箱信息,点击
【确认支付】
, 订单将在一小时内发送至您的邮箱。
*
若已经注册过合作网站账号,请忽略第二、三步,直接登录即可。
期刊分类
期刊(年)
期刊(期)
期刊推荐
交通旅游经济
农业经济
大学学报
工业经济
经济与管理
经济学
贸易经济
邮电经济
金融保险
内蒙古财经大学学报2005
内蒙古财经大学学报2006
内蒙古财经大学学报2007
内蒙古财经大学学报2009
内蒙古财经大学学报2010
内蒙古财经大学学报2011
内蒙古财经大学学报2012
内蒙古财经大学学报2013
内蒙古财经大学学报2014
内蒙古财经大学学报2015
内蒙古财经大学学报2016
内蒙古财经大学学报2017
内蒙古财经大学学报2018
内蒙古财经大学学报2019
内蒙古财经大学学报2020
内蒙古财经大学学报2018年第3期
内蒙古财经大学学报2018年第2期
内蒙古财经大学学报2018年第5期
内蒙古财经大学学报2018年第6期
内蒙古财经大学学报2018年第4期
内蒙古财经大学学报2018年第1期
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号