基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译原则的讨论大多偏于笼统,操作性弱。本文不涉及对已有翻译原则的思考,而是重点阐述关系取向和翻译原则选择的问题,在语义、语用和文化不同层面上提出忠实原则有效性的评判依据。以关系为依托提出的翻译原则可使译者在处理跨语言信息时译而有据。译文只有在关系基础上与原文保持对等效果才可称得上取信于原文。
推荐文章
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从文化角度看翻译的忠实
文化角度
翻译
忠实
译文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从关系角度看翻译原则的选择
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 关系 意义 翻译原则 译者选择
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 29-36
页数 8页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐莉娜 26 225 6.0 15.0
2 刘艺 7 7 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关系
意义
翻译原则
译者选择
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
论文1v1指导