作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为一种重要的跨文化交际手段,影视作品已经成为人们日常生活中的重要娱乐休闲项目。随着经济全球化的发展,影视作品在各国跨文化交际中搭建了一座桥梁,促进了各国人民的文化交流与信息共享,并在很大程度上影响了大众的审美观、价值观、道德观与思维、行为方式。但在影视作品字幕翻译中,如何正确地把握好翻译尺度,促进跨文化交际信息的合理、科学转化是关键。鉴于此,本文重点就影视作品字幕翻译过程中跨文化交际信息的转换技巧进行了探讨,以供参考和借鉴。
推荐文章
影视作品中字幕的制作
Premiere
字幕
方法
视频剪辑技巧在影视作品中的运用分析
影视作品
视频剪辑
人物纪录片
技巧应用
研究
对外影视作品中中国文化符号的运用
对外影视作品
文化适应性
文化符号
中国文化
文化对比研究
浅谈影视作品中字幕翻译的娱乐化改写
娱乐化改写
字幕翻译
《咱们裸熊》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 影视作品字幕翻译中的跨文化交际信息转化技巧
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 影视作品 字幕翻译 跨文化交际 信息转化 技巧
年,卷(期) 2016,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 113-114
页数 2页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 丁丽红 13 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
影视作品
字幕翻译
跨文化交际
信息转化
技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导