基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
如今,许多英语学习者已经不再单纯满足于枯燥乏味的英语课本,他们将学习的目光抛向了更具现实意义的教材——美剧.本文以2015年CBS新推出的美剧《永无止境》(Limitless)为研究对象,运用翻译目的论理论,结合字幕翻译的特殊性,探究英汉字幕的翻译策略,其中主要包括省略、扩张、归化和异化,并结合案例对不同翻译策略进行阐述.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 以电视剧为教材的美剧字幕翻译策略
来源期刊 管理观察 学科 文学
关键词 永无止境 翻译 目的论 字幕 翻译策略
年,卷(期) 2016,(30) 所属期刊栏目 中国高校管理
研究方向 页码范围 140-143
页数 4页 分类号 H315.9
字数 4652字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 鲁京晶 10 23 3.0 4.0
2 孟凡科 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
永无止境
翻译
目的论
字幕
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
管理观察
旬刊
1674-2877
11-5688/F
16开
北京市海淀区玉泉山南路三号(中坞新村)西1号楼
2-634
1981
chi
出版文献量(篇)
48292
总下载数(次)
96
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导