作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译首先是一种文化的移植,而译者在翻译的过程中,必然受到输入国和输出国所特有的文化环境或者文化模式的影响和制约。同样,马克思主义术语在传入中国并被中国人所接受的过程中,同样也受到这两种文化模式的影响,即中国传统文化模式和日本文化模式。马克思主义术语是经过日本传统文化的过滤后来到中国的,即'被来源地的马克思主义者解释过了的马克思主义,这必然会打上来源地的语境烙印,从而使传入中国的马克思主义与原生态的马克思主义存在一定的差异(意义扩大、意义减小甚至误读等)'1。当前马克思主义术语中很多核心术语,由于字典的编纂而失去了历史文化语境,只有将术语的形成置于其生成历史语境中进行考察,充分考察其时代性,才能深层次的理解马克思主义术语的内涵。
推荐文章
从马克思主义理论传播者视角浅析马克思主义大众化
马克思主义理论传播者
马克思主义
大众化
论马克思主义群众观
马克思主义
群众观
对马克思主义劳动价值论的新解读
劳动
脑力劳动
体力劳动
按劳分配
马克思主义劳动价值论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论早期留日学生对马克思主义术语译介与传播的历史局限
来源期刊 河北工程技术学院教学与研究 学科 文学
关键词 翻译 留日学生 问题
年,卷(期) hbgcjsxyjxyyj_2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 32-35
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏加宽 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
留日学生
问题
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河北工程技术学院教学与研究
季刊
大16开
河北省石家庄市桥西区宫北路11号
2005
chi
出版文献量(篇)
97
总下载数(次)
1254
论文1v1指导