作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"一刀切"的英译不宜一刀切,需要结合具体语境加以灵活处理。就语用含意而言,当"一刀切"强调不顾实际情况,用同一种方式处理问题的行为或政策时,可英译为make a one-size-fits-all solution或take a one-size-fits all approach等;当"一刀切"颠覆惯用语义,贬义褒用,强调严格执行有关规定,不搞特殊化时,其英译可酌情译作(make sth)a hard-and-fast rule。无论何种语境,作何英译,如果要保持"一刀切"的形象性,同时又无损于其喻义,似可译作adopt a cut-it-straight approach,两者在喻义上几近吻合,而且多少保留了点形象,庶几近之。如何取舍,取决于译者的主体意识和源语的特定语境。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 新、热词英译漫谈(27):一刀切
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 贬义褒用 STRAIGHT 特定语境 adopt 汉语成语 译语读者 Sheffield 中外语言 戴炜栋 carefully
年,卷(期) 2017,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 83-87
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张健 上海外国语大学新闻传播学院 71 877 13.0 29.0
2 王颖 上海外国语大学贤达经济人文学院 6 14 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
贬义褒用
STRAIGHT
特定语境
adopt
汉语成语
译语读者
Sheffield
中外语言
戴炜栋
carefully
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导