作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
外宣翻译应根据不同的宣传内容采取不同的翻译策略.以裕固族民俗文化的外宣翻译为研究对象,提出外宣翻译应以传播效果为目标,遵循民俗文化外宣翻译"三原则",并分析了应主要采用音译的翻译方法.
推荐文章
裕固族传统服饰与舞蹈的关系
裕固族
传统服饰
民族舞蹈
民俗文化的外宣及其翻译策略分析
民俗文化
外宣
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 裕固族民俗文化词外宣翻译研究
来源期刊 兰州工业学院学报 学科 文学
关键词 裕固族民俗文化词 外宣翻译 "三原则" 音译
年,卷(期) 2017,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 133-136
页数 4页 分类号 H059
字数 4964字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李亚棋 河西学院外国语学院 23 21 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
裕固族民俗文化词
外宣翻译
"三原则"
音译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
兰州工业学院学报
双月刊
1009-2269
62-1209/Z
大16开
兰州市七里河区龚家坪东路1号
54-136
1993
chi
出版文献量(篇)
2754
总下载数(次)
13
总被引数(次)
5304
论文1v1指导