作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文在"信、达、雅"、"翻译目的论"、"文化转向与译者主体性"三个翻译批评准则的多个维度视野下,对培根散文《Of studies》的两个代表译本进行批评与鉴赏,分别说明了两个代表译本的翻译特色及意义,从而进一步指导翻译实践活动,探讨不同维度标准在翻译实践中的积极作用.
推荐文章
土拉弗朗西斯氏菌LAMP快速检测方法的应用
土拉弗朗西斯氏菌
FopA基因
环介导恒温扩增技术
快速检测
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 弗朗西斯·培根散文《Of Studies》译本多维赏析
来源期刊 速读(下旬) 学科
关键词 Of studies 翻译标准 批评与鉴赏 多维度
年,卷(期) 2017,(6) 所属期刊栏目 文化视角
研究方向 页码范围 255
页数 1页 分类号
字数 1846字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曹承德 青岛科技大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
Of studies
翻译标准
批评与鉴赏
多维度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
速读(下旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25978
总下载数(次)
43
总被引数(次)
2922
论文1v1指导