作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从语言顺应论视角来看,翻译这一跨文化传播活动本质上是译者对目的语的动态顺应选择过程.本文根据顺应论,在语言结构顺应和语境关系顺应两个层面解析翟理思《聊斋志异》翻译实例的节选——罗刹海市,阐述如何在充分解读英语散文意义、风格的基础上,选择以直译为主的翻译策略和多种技巧进行翻译,最终做到意义再生、原文和译文的功能对等.
推荐文章
简论蒲松龄及其《聊斋志异》
蒲松龄
<聊斋志异>
生平遭际
从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本
《聊斋志异》
译本研究
文化传播
浅谈《聊斋志异》中的花妖
聊斋志异
花妖
人性
物性
论佛教文化对《聊斋志异》人物塑造的影响
佛教文化
聊斋志异
人物塑造
影响
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从顺应论视角看《聊斋志异》节选 ——罗刹海市的英译
来源期刊 青年时代 学科
关键词 顺应论 语言结构关系顺应 语境关系顺应 功能对等
年,卷(期) 2017,(27) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 27
页数 1页 分类号
字数 1195字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐卉 天津大学外国语言与文学学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (159)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
顺应论
语言结构关系顺应
语境关系顺应
功能对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
论文1v1指导