基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
编辑先生为作者设了个套,提的问题乍一看很简单,但实则令人伤痛.作者是在做了一番回顾与思考后,才突然如梦初醒,原来自己是被要求写自传类的东西,甚或更糟,明明是写人生的一章,而写的是那位英俊青年,那位我们曾经有过,现在失去、已在哀悼的年轻人,那个我们本应就是、希望能是的人.不过,一言既出,岂能反悔(即便是向编辑的承诺也该信守).假如有时我精明老成,守口如瓶,或有时疏于自控,滔滔不绝,读者诸君千万要把牢骚发向给我设套的那位.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 那些影响了我的书(节选)
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2018,(4) 所属期刊栏目 英译汉
研究方向 页码范围 114-117
页数 4页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导