作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
字幕组(Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织.由于中国大部分网民不会自行加载字幕或者寻找片源,所以字幕组必须要提供添加了字幕的影视剧,才能提高网站的点击率.但是境外影视剧进入中国都必须要有广电部门的批准,私下网络传播是被禁止的.面临着版权拷问的字幕组一般都无法维护自己创作的带有字幕影视剧的知识产权,因此,对这类问题应该重点关注,通过专业的知识进行分析,并对字幕组的知识产权进行保护.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 字幕组的困境
来源期刊 时代报告 学科
关键词 字幕组 演绎作品 著作权 侵权行为
年,卷(期) 2018,(22) 所属期刊栏目 法治观点
研究方向 页码范围 129-130
页数 2页 分类号
字数 5702字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陆韵寒 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
字幕组
演绎作品
著作权
侵权行为
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
时代报告
半月刊
1003-2738
41-1413/I
16开
河南省郑州市经三路北段98号
36-81
2010
chi
出版文献量(篇)
11547
总下载数(次)
57
总被引数(次)
1139
论文1v1指导