To form an excellent bilingual climate in Xi’an, to make the target language more accessible for foreigners to comprehend, the paper takes C-E translation of commercial advertisement in Xi’an as its target, points out current issues from three aspects, analyzes those mistakes in accordance with relevant references, and ultimately raises relatively translation strategies, such as imitation translation, rhetoric translation etc. The paper is also expected to improve the international market for products created or made in China, to upgrade the image and influence of Xi’an in international community, as well as that of China.