作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
1918年,开一代风气的刊物《新青年》发表了胡适译诗《老洛伯》,这译于1918年3月1日的短诗标志了白话译诗开始,至今已足足一百年.后来这译诗收进胡适1920年出版的《尝试集》,成为我国第一本个人新诗集里的第一首译诗,格外引人注目.《尝试集》中还有两首稍后的白话译诗,通过这三首译诗,可看到胡适百年前开辟了怎样的译诗之路.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《老洛伯》一百岁了——从胡适的“尝试”看译诗发展
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目 实践探索
研究方向 页码范围 159-166
页数 8页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄杲炘 14 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导