作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
晚清翻译小说是翻译小说中的一个另类,译者的文化介入更强,而且许多都属于二次创作。晚清时期,西方现代文学类型刚刚引进,而且中国传统文学的影响依然强大,因此这两种文化在融合、协商时便具备了更大的张力。弗兰克·莫瑞蒂(Franco Moretti)在讨论世界文学的研究方法时,曾建议将弗里德里克·詹姆逊(Fredric Jameson)提出的西方小说形式与本土内容的两分法框架变为三角形的结构,即外国形式(foreign form)、本土材料(local material)以及本土形式(local form)。
推荐文章
主体的构建:吴趼人小说中的“怪现状”与“文明境界”
主体
吴趼人
恢复我固有之道德
怪现状
文明境界
吴趼人小说中“志士”商人形象探析
吴趼人
商人形象
探析
谈小说文本的多元解读
小说文本
多元解读
具体分析
基于语料库的张爱玲中英自译小说风格研究
语料库翻译学
张爱玲自译
译者风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “新小说”的两种解读:谈周桂笙译、吴趼人评点的晚清翻译小说《毒蛇圈》
来源期刊 中国文学年鉴 学科 文学
关键词 西方现代文学 晚清翻译小说 中国传统文学 吴趼人 西方小说 詹姆逊 周桂笙 文化介入
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 1021-1022
页数 2页 分类号 I20
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
西方现代文学
晚清翻译小说
中国传统文学
吴趼人
西方小说
詹姆逊
周桂笙
文化介入
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国文学年鉴
年刊
1672-0814
11-4096/I
北京市建国门内大街5号
出版文献量(篇)
1283
总下载数(次)
5
论文1v1指导