作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目的 :使得英语语言文学翻译错语率降低.方法 :塑造与实施汉英依存树串实例机器翻译系统,首先对知网运算输入需要翻译的句子同实例库内源语言中的词汇语义相似度进行分析;接着对机器翻译中相似实例检索模块与翻译文诞生模块形成过程进行论述;再采用数据翻译模型对英语语言的准确翻译进行更进一步校对;最后对三种不同机器翻译系统进行相关实验比较分析.结果 :表明本文所采用英语依存树串实例机器翻译系统翻译的方法,其译文具有较高准确性与稳定性.结论 :该英语机器翻译的错误大大降低.
推荐文章
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
英语翻译软件翻译准确性矫正算法设计
英语翻译软件
机器翻译
翻译准确性
语义相似度
矫正算法
迭代传递
依存树结构
航海英语翻译若干问题
航海英语
翻译
句法结构
文化背景
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语翻译软件视角下的翻译改正算法研究
来源期刊 现代科学仪器 学科 工学
关键词 英语翻译 机器翻译 汉英依存树串实例机器翻译系统 语义语言机器翻译系统
年,卷(期) 2019,(3) 所属期刊栏目 仪器研制与开发
研究方向 页码范围 15-18
页数 4页 分类号 H315.9|TP391.2
字数 3536字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 卫娜 延安大学西安创新学院 17 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (27)
共引文献  (8)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2016(6)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(3)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2019(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语翻译
机器翻译
汉英依存树串实例机器翻译系统
语义语言机器翻译系统
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代科学仪器
双月刊
1003-8892
11-2837/TH
大16开
北京海淀区西三环北路27号理化实验楼512室
1984
chi
出版文献量(篇)
4906
总下载数(次)
12
总被引数(次)
20682
论文1v1指导