作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。现代诗歌语言简短,形式自由,与其他文学作品相比,现代诗歌翻译更加困难。"信、达、雅"理论自严复提出以来,作为翻译标准而广泛应用至今。文章从"信、达、雅"三方面出发,以日本女性诗人小池昌代的诗歌汉译为例,探讨现代诗歌翻译的注意事项和技法。
推荐文章
现代诗歌鉴赏的方法策略研究
现代诗歌
鉴赏能力
高中语文
现代诗歌教学课堂有效性探究
现代诗歌
文学素养
个性化
阅读现代诗歌方法浅析
现代诗歌
情景
情感
体验
分析高二语文现代诗歌教学的体会
现代诗歌教学
朗读
背诵
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论现代诗歌翻译的“信、达、雅”——以小池昌代诗歌汉译为例
来源期刊 大观(论坛) 学科 文学
关键词 诗歌 翻译 “信” “达” “雅”
年,卷(期) 2019,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 243-244
页数 2页 分类号 I20
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张晓莹 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诗歌
翻译
“信”
“达”
“雅”
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观(论坛)
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市北土街9号
36-74
2014
chi
出版文献量(篇)
3529
总下载数(次)
19
总被引数(次)
183
论文1v1指导