作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中朝翻译中读音翻译是最为普遍的翻译方法,但使用读音翻译时必须慎重。虽然一部分中朝词汇的排列顺序和组词结构大致相同,但这并不能说明其词义和用法也完全相同。因此在翻译过程中,尤其要注意朝鲜语中的汉字词自身所具有的词汇结构和传统特点。本论文着重对读音翻译中存在的问题进行研究,并提出相应的解决方法。
推荐文章
航海英语翻译若干问题
航海英语
翻译
句法结构
文化背景
对大学英语翻译教学若干问题的思考
大学英语翻译
问题
策略
填方式边坡治理中若干问题分析
填方式边坡
边坡稳定性
锚杆挡墙
密实度
变形监测
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈读音翻译中存在的若干问题
来源期刊 中国朝鲜语文 学科 文学
关键词 中朝翻译 读音翻译 存在的若干问题
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 75-81
页数 7页 分类号 H55
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朴黎花 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中朝翻译
读音翻译
存在的若干问题
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国朝鲜语文
双月刊
1674-0866
22-1068/H
大16开
吉林省延吉市局子街157号2-1
12-38
1977
chi
出版文献量(篇)
138
总下载数(次)
3
总被引数(次)
2
论文1v1指导