作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
“一带一路”背景下,越来越的中国文学作品输出国 外,文学译介受文化意向思维、地方方言及难以避免的文化空白 影响,不可避免误译和漏译问题,不利于中国文化的有效输出。 由此,需要在加强中外译介合作基础上,采取异化为主的翻译策 略才能提高中国文化对外传播效果。
推荐文章
“一带一路”背景下国产化妆品的跨文化营销——以谢馥春为例
“一带一路”
跨文化
营销策略
国产化妆品
谢馥春
"一带一路"倡议下高校翻译人才跨文化意识培养
'一带一路'倡议
外贸翻译人才
跨文化意识
"一带一路"背景下的对外宣传困境及对策研究
'一带一路'
对外宣传
传播困境
多元化
'软实力'
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “一带一路”背景下试论文化词外译 ——以莫言的《丰乳肥臀》越译本为例
来源期刊 新丝路 学科 社会科学
关键词 文化词 莫言 丰乳肥臀
年,卷(期) 2020,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0238-0239
页数 2页 分类号 C
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈海丽 17 20 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化词
莫言
丰乳肥臀
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新丝路
半月刊
2095-9923
61-1499/C
西安市西五路68号210室
52-217
出版文献量(篇)
9047
总下载数(次)
66
总被引数(次)
0
论文1v1指导