作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译不仅仅是语言间的转换,更重要的是通过语言转换实现跨民族的文化交流.因此,在翻译时,不仅要考虑字面意思,还需要准确传达文化内涵.本文根据文化信息的交际价值,将文学作品中词汇层面的文化信息进行分类,并以契诃夫经典短篇小说的汉译本为例,对比分析不同译者在传译文化信息时所采取的方法,提出应以发展的眼光看待民族间的文化交流,动态地把握文化信息传译过程中的主次轻重,以期让目的语读者产生文化认同或至少是理解和不排斥.
推荐文章
略论跨文化交际视阈下的大学英语教学
大学英语教学
跨文化交际
语言
文化视阈
跨文化交际能力培养
跨文化交际能力
文化
差异
以跨文化视角下的交际教学法为指导的词汇教学
跨文化
交际教学法
词汇教学
词汇习得
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化交际视阈下的文化信息传译探究——以契诃夫小说汉译本为例
来源期刊 青年时代 学科
关键词 跨文化交际 文化信息 契诃夫 传译方法
年,卷(期) 2020,(10) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 19-23
页数 5页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邓驰 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化交际
文化信息
契诃夫
传译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导