基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,中国文化"走出去"已然成为我国提升国际传播能力、彰显文化影响力的重要窗口。作为中国文化"走出去"的重要形式,中国文化典籍的译介深受国家重视,我国已启动多项译介工程。《论语》作为中国儒家文化的奠基之作、中华文化的重要组成,在海外流传甚广。本文将通过文献法总结翻译中国传统文化典籍过程中应注意的问题,并借助实证分析,探究在海外最受欢迎的两部《论语》英译本的翻译策略,以期为译者今后在翻译相关典籍时提供借鉴。
推荐文章
推动当代中国文化走出去
当代中国文化
走出去
国际社会
中国文化"走出去"战略下图书版贸工作探析
中国文化
'走出去'
图书
版权贸易
中国文化走出去的思考
中国文化
文化自信
"一带一路"倡议
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国文化“走出去”视域下中国文化典籍翻译——以《论语》英译为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 中国文化“走出去” 中国文化典籍 《论语》英译本 翻译策略
年,卷(期) 2020,(19) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 33-36
页数 4页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 鲍志坤 南京林业大学外国语学院 30 24 3.0 4.0
2 邓凯月 南京林业大学外国语学院 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (318)
共引文献  (36)
参考文献  (25)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2005(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(9)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(8)
2011(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2012(10)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(10)
2013(13)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(13)
2014(18)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(16)
2015(20)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(20)
2016(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2017(17)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(16)
2018(41)
  • 参考文献(8)
  • 二级参考文献(33)
2019(26)
  • 参考文献(12)
  • 二级参考文献(14)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国文化“走出去”
中国文化典籍
《论语》英译本
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导