作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
政治文本翻译常出现"中式英语现象",究其原因在于译者对汉英句型结构缺乏了解。本文采用案例分析法,总结其中常见的汉语句型结构及其相应的英语译文,从而找出政治文本在汉英句型结构上的差异。在此基础上,本文提出在政治文本英译时译者应抓住语意,跳出源语句型结构,综合使用增词、转换、合并(拆分)等翻译方法。
推荐文章
语用功能视角下汉英独立成分之对比分析
独立成分
语用功能
对比分析
汉英颜色词文化内涵对比分析
颜色词
文化内涵
对比分析
跨文化交际
改进传统文本结构关系图的文本结构分析
文本结构分析
向量空间模型
文本结构关系图
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 政治文本汉英句型结构对比分析
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 政治文本 汉英句型结构 翻译策略
年,卷(期) yygcxsyj_2020,(17) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 52-56
页数 5页 分类号 H0-0
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 肖飞 南京林业大学外国语学院 54 35 4.0 4.0
2 夏嫄 南京林业大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (65)
共引文献  (38)
参考文献  (26)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2005(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2016(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2017(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2018(14)
  • 参考文献(14)
  • 二级参考文献(0)
2019(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
政治文本
汉英句型结构
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导