作者:
原文服务方: 传媒论坛       
摘要:
为了实现旅游业长远稳定发展,得体、专业的旅游文本翻译必不可缺.旅游文本翻译其实也是跨文化的交际活动,本身对于英语和汉语这两种语言来说,就存在着明显的差异性,并且还有背后的文化差异,这就要求在旅游文本汉英翻译实践工作中始终坚持功能翻译理论,合理采用专业、有效的翻译策略,促进文化的交流与传播,推动我国旅游业国际化.因此,本文以功能理论为切入点分析旅游文本汉英翻译的文化交流与传播,通过详细了解当前旅游文本汉英翻译文化方面存在的缺陷,再提出在功能理论指导下通过旅游文本汉英翻译促进文化交流传播的可行性对策.
推荐文章
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
跨文化视阈下旅游文本资料翻译策略研究
旅游文本资料
中华文化
源语
目的语
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
来源期刊 传媒论坛 学科
关键词 功能翻译理论 旅游文本汉英翻译 文化交流与传播
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目 文化传播与审美
研究方向 页码范围 107-108,110
页数 3页 分类号 G206
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张心怡 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (15)
共引文献  (2)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
传媒论坛
半月刊
2096-5079
36-1348/G2
16开
2018-01-01
chi
出版文献量(篇)
9848
总下载数(次)
0
总被引数(次)
4305
论文1v1指导