作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《龙图公案》是明代的一本关于包公断案的百篇小说集.泰国五世王期间,泰国译者()(Naiyong)把原版本的73个故事翻译成泰语,并由泰国著名的哲学家()(Thianwan)进行语言润色.由于中泰两国历史、语言文化、生活习惯等方面的差异以及语言润色者的政治原因,而造成了泰译版本与中文版本在用语、修辞、发生的事件等方面有所差异,但故事的主线是相同的.
推荐文章
《石林诗话》版本考略
诗话
版本
疏理
英汉答谢句异同对比研究
英汉
答谢句
异同对比
协同设计中版本存储控制策略的研究
协同设计
版本管理
完整存储
差值存储
存储阈值
张方平别集版本源流考
张方平
别集版本
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《龙图公案》中文版本与泰译版本的异同对比及启发
来源期刊 青年时代 学科
关键词 《龙图公案》 中文版本 泰译版本 异同 启发
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 24-25
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《龙图公案》
中文版本
泰译版本
异同
启发
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导