作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文本的“文学性”可以体现在表达、叙述、描写、意象、结构等综合表现,是一种作者语言风格上的综合审美。而探究和挖掘其译文文本背后的文学性,特别是研究译者在对原文的译介中的保留与变化对于在译介交流、接受美学等方面都将有所助益。本文将通过对阎连科小说《年月日》日译本的考察,重点关注文本中的“文学性”,尤其是作者语言风格的审美在翻译文本中的体现,并通过原文与译文文本的比较分析,寻找当代文学作品中译日时需要注意的要素,明确其译介交流方面的作用。
推荐文章
中国现当代小说理论史论纲
小说理论
写实主义
抒情小说理论
开放性
传统性
中国当代推理小说在韩国的译介与传播 (2017—2022年)
当代推理小说
中国
韩国
译介
传播
浅谈当代小说叙事策略的转变
当代小说
叙事策略
转变
中国当代壁画的“缺席”与“在场”
中国当代壁画
现代主义
公共空间
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国当代小说日译本中语言风格的变化与保留
来源期刊 智库时代 学科
关键词 阎连科小说 语言风格 日译本
年,卷(期) 2020,(47) 所属期刊栏目 智者论道
研究方向 页码范围 288-291
页数 4页 分类号 H36
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
阎连科小说
语言风格
日译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
智库时代
周刊
2096-4609
14-1391/D
16开
山西太原市迎泽区水西关街26号
22-570
2017
chi
出版文献量(篇)
5498
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导